Alex | και ευθυσ εξηρανθη η πηγη του αιματος αυτης και εγνω τω σωματι οτι ιαται απο της μαστιγος
|
ASV | And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of her plague.
|
BE | And straight away the fountain of her blood was stopped, and she had a feeling in her body that her disease had gone and she was well.
|
Byz | και ευθεωσ εξηρανθη η πηγη του αιματος αυτης και εγνω τω σωματι οτι ιαται απο της μαστιγος
|
Darby | And immediately her fountain of blood was dried up, and she knew in her body that she was cured from the scourge.
|
ELB05 | Und alsbald vertrocknete der Quell ihres Blutes, und sie merkte am Leibe, daß sie von der Plage geheilt war.
|
LSG | Au même instant la perte de sang s'arrêta, et elle sentit dans son corps qu'elle était guérie de son mal.
|
Pesh | ܘܡܚܕܐ ܝܒܫܬ ܡܥܝܢܐ ܕܕܡܗ ܘܐܪܓܫܬ ܒܦܓܪܗ ܕܐܬܐܤܝܬ ܡܢ ܡܚܘܬܗ ܀
|
Sch | Und alsbald vertrocknete der Quell ihres Blutes, und sie merkte es am Leibe, daß sie von der Plage geheilt war.
|
Scriv | και ευθεωσ εξηρανθη η πηγη του αιματος αυτης και εγνω τω σωματι οτι ιαται απο της μαστιγος
|
Web | And immediately the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of that infirmity.
|
Weym | In a moment the flow of her blood ceased, and she felt in herself that her complaint was cured.
|